Pinoy Translations of
8 English Songs
Tagalog translations (including gay slang versions) of two songs from the Disney movie “Frozen,” “Do You Want to Build a Snowman” and “Let It Go,” have become popular lately. (You can watch a compilation here.)Aside from Pinoys’ love of music, this can be seen as one proof that Tagalog and other Filipino languages are super capable of conveying many different kinds of emotions and nuances and powerful enough to stand the test of the intricacies of translation work. Go Filipino languages! #pinoypride right there! Why yes, we even have a bunch of Tagalog words that don’t have English translations.
But did you all know that in ancient times, okay, just kidding, in the 70s and 80s, Tagalog versions of popular American songs were very much in vogue?
Here’s a sampling.
8 Irog Ko (Loving You)
7 Panakip-butas (The Worst That Could Happen)
6 Sa’n Pa Ba Ibig Mapunta (Do You Know Where You’re Going To)
5 Tag-Araw Tag-Ulan (Charade)
4 Di Na Hahainan/Walang Nagpapalit (One Less Bell to Answer)
3 Ikaw Pa Rin (There Will Never Be Another You)
2 Ako’y Bakyang Bakya (Lady is a Tramp)
1 Alaala sa Luneta (The Way We Were)
What do you think of the Pinoy ability to translate foreign songs using our rich language(s)? How do you feel about these translated songs? Did we miss any of your favorites? Share in the Comments Section.
P.S. Here are 8 foreigners who will wow you with their Tagalog and 8 instances of Filipino English versus American English.